Siamo esperti e professionisti della traduzione.
Tradurre bene però non è sufficiente: le parole devono essere quelle giuste e presentate
nel
modo giusto. I nostri clienti pubblici e privati vogliono far arrivare con efficacia ai
loro
interlocutori i propri messaggi e le parole che meglio rappresentano le loro iniziative.
Noi li aiutiamo a comunicare ciò che fanno e come lo fanno con testi all’altezza della
loro
reputazione.
Siamo convinti che i professionisti non possano sapere tutto.
Ci siamo specializzati in alcuni settori per garantire un elevato livello lessicale e
terminologico. Per lo stesso motivo negli ultimi anni abbiamo deciso di dedicarci
solamente
al mondo di lingua tedesca.
Per arte e cultura
Cataloghi, pannelli, schede di sala, contratti di prestito, condition report,
documentazione
assicurativa dei prestiti. Comunicati stampa, brochure, materiale informativo, didattica
e
marketing museale.
Per le assicurazioni
Polizze, relazioni tecniche, perizie, comunicati stampa, riviste, prospetti informativi,
brochure, materiale promozionale, bilanci, comunicazioni e circolari interne,
documentazione
riservata di Direzione.
Per il marketing
Progetti di marketing strategico, transcreazione, comunicazione per campagne
pubblicitarie,
commercio elettronico, brochure e newsletter.
Editing, consulenza, redazione testi
Siamo di supporto ai clienti anche nella revisione e nell'editing di materiale già
predisposto o tradotto da loro personale interno non di madrelingua o da software di
traduzione automatica.
Li affianchiamo inoltre nella redazione di testi italiani partendo da originali in
lingua
tedesca.
Redazione con InDesign
Tradurre e adattare i file creati con Adobe InDesign richiede competenze specifiche per
ottenere anche in un’altra lingua pagine con l’efficacia desiderata nei contenuti e
nell’estetica. Un lavoro che amiamo e che stuzzica la nostra creatività.